Error
  • JUser: :_بارگذاری :نمیتوان کاربر را با این شناسه بارگذاری کرد: 42

داستان‌های امروزی به لهجه فارسی دری

  • Sunday, قوس 24 1392
  • نوشته‌شده توسط 
  • اندازه فونت کاهش انداره فونت افزايش اندازه فونت

خواندن کتاب «سنگ و سیب» نوشته حسین حیدر بیگی برای آن گروه از خوانندگان ادبیات که به موضوع داستان‌هایی با لهجه فارسی دری، آن هم به قلم یک نویسنده مهاجر افغانی علاقه دارند خالی از لطف نیست.

مجموعه داستان «سنگ و سیب» اثری از نویسنده معاصر افغانی، حسین حیدربیگی است که در گروه سلسله کتاب های تحت عنوان ادبیات معاصر افغانستان توسط نشر عرفان(محمد ابراهیم شریعتی افغانستانی) چاپ و منتشر شده است.

 

مجموعه حاضر حاوی داستان‌هایی است کوتاه که با لهجه فارسی دری نوشته شده و عناوین آنها از این قرار است: نیمروز خاکستری، گال وان، خرس، سنگ‌ها و سیب نورس، باتور، سیم آخر، دره مارتو، گاو سنگ‌ها، حاج اسماعیل خصی‌گر، من مرده‌ام، آیه سرخگان و وقتی بهار بیاید. حسین حیدربیگی از داستان نویسان معاصر افغانستان است که طی سال های اخیر توانسته با حضور در محافل ادبی هنرمندان مهاجر افغانستان گام های محکم و مؤثری در جهت معرفی این قشر از هنرمندان افغانی بردارد.

حیدر بیگی در مهرماه سال گذشته (۱۳۸۲) در جشنواره قند پارسی، در بخش مسابقه داستان نویسان جوان افغانستان در تهران توانست رتبه دوم را به دست آورد. وی که سال‌ها مقیم ایران بوده است، داستان نویسی را به عنوان دغدغه اصلی خود در حوزه نوشتن تجربه می کند.

 

 

ناشر در مقدمه کتاب آورده است: «ملت ما درگذر از توفان این سال ها، اگر کلاهی بر سرش مانده باشد، آن نیست مگر مشتی تجربه نیک و بد زندگی که در آثار مکتوب این نسل سرگشته اعم از نظم و نثر ثبت شده است. اگر برای ضبط این خون نگاشته ها فکری نشود، ممکن است در محشر فردای تاریخ این آب و خاک، عریان محشور گردیم.»

مجموعه داستان «سنگ و سیب» شامل دوازده داستان کوتاه با عناوین: «نیمروز خاکستری»، «گال وان»، «خرس»، «سنگ ها و سیب نورس»، «باتور»، «سیم آخر»، «دره مارتو»، «گاوسنگ ها»، «حاج اسماعیل خصی گر»، «من مرده ام!»، «آیه سرخکان» و «وقتی بهار بیاید» است که تمامی آنها در فضاهای جغرافیایی داخل افغانستان به وقوع پیوسته‌اند.

حسین حیدربیگی با آنکه سال‌هاست به عنوان یک مهاجر در سرزمین ایران زندگی کرده اما ترجیح داده است پس زمینه و بستر داستان‌هایش را در سرزمین مادری خود یعنی افغانستان قرار دهد. تصویری که حیدربیگی با داستان هایش از سرزمین افغانستان ارائه می‌دهد، با تصاویر رسانه‌های دیداری و شنیداری جهان از افغانستان متفاوت است. این نویسنده محوریت داستان‌هایش را بر روی مضامین کلیشه‌ای رایج که این روزها از سرزمین افغانستان ارائه می شود و در آن پدیده‌هایی همچون «جنگ» و «قحطی» به عنوان محورهای اصلی در این سرزمین معرفی می شود، قرار نداده است.

محوریت مضامین داستان‌های حیدربیگی روابط عام انسانی در موقعیت جغرافیایی افغانستان و در زمان حال است.محل وقوع اغلب حوادث در داستان های این کتاب در محیط های باز و بافت های روستایی است. از زندگی شهری و همچنین دغدغه‌های انسان معاصر شهرنشین در داستان‌های این کتاب خبری نیست. ساکنان روستاهای کوچک و بزرگ افغانستان، اغلب قهرمانان داستان های مجموعه «سنگ و سیب» هستند.

محور اصلی اغلب داستان‌ها بر روی مضامین و دغدغه های فردی استوار است. هیچ یک از آدم‌های حاضر در داستان‌ها به منافع عام و همگانی نمی‌اندیشند، بسیاری از آنها بر اثر قرار گرفتن در یک شرایط ویژه زمانی و مکانی، تنها منافع فردی را لحاظ قرار می دهند و برای حفظ آن معمولاً حوادث و اتفاقات غیرمنتظره ای را تجربه می کنند.

با آنکه نویسنده سعی کرده از پرداختن به چهره «فقر» آن هم به صورت عریان پرهیز کند اما سایه این مفهوم (فقر) بر تمامی داستان های کتاب گسترده شده است. به دنبال این گستردگی همه گیر واژه فقر در پیکره داستان های حیدر بیگی، ناخودآگاه ذهن مخاطب به جست وجوی علل این پدیده می پردازد و در ابتدای این جست وجو اولین گزینه مخاطب پدپده دیگری به نام جنگ است که مفهوم فقر یکی از پیامدهای ویرانگر آن محسوب می شود، همچنین در داستان های این کتاب پدیده جنگ حضور مستقیم ندارد. اما عواقب و پیامدهای گوناگون آن در سایر روابط انسانی به وضوح دیده می شود.

در داستان کوتاه «نیمروز خاکستری» نویسنده سعی کرده به جنگ نگاه دور و غیر مستقیم تری داشته باشد: جسد یکی از مردان نظامی که در زیر آوار برف (سقوط بهمن) قرار گرفته، توجه حیوانی وحشی (روباه) را به خود جلب می کند. روباه در وهله اول به جسد نزدیک نمی شود، از آن هراس دارد (جفتش به دست آدم ها کشته شده) آنچه از ذهن روباه می گذرد، بیشتر دغدغه های انسانی است که به این صورت نمود پیدا کرده. 

مرور ذهنیات روباه چشم انداز جغرافیایی منطقه و همچنین آدم های مستقر در آن حوالی را مشخص می سازد. در زمان های تردید روباه در دوری گزیدن و یا نزدیک شدن به جسد، اتفاقات در حال وقوع در آن منطقه که بیشتر محل تردد نظامیان است، برای مخاطب روایت می شود. سرانجام روباه به جسد نزدیک می شود و قسمت هایی از دست قطع شده جسد را می خورد ولی با وضع اسفناک و چندش آوری آنچه را خورده بالا می آورد. در این بخش نویسنده تلخی و تراژیک بودن قضیه را برای خواننده یادآوری می کند.

جدای از مضامین داستان های کتاب، در بخش زبان روایی، مخاطب فارسی زبان ایرانی، در حین غریب بودن نوع مکالمه به نوعی از لذت خواندن، در زمان مطالعه این داستان ها نیز دست می یابد. شاخه ای از زبان فارسی که شیرین و لذت بخش است. در این گونه زبانی اسامی اشیا و اماکن و همچنین شخصیت ها برای فارسی زبان های ایرانی در وهله اول غریب می نماید و گاه نوع تلفظ افعال و همچنین دستور زبان فارسی نیز به گونه ای غریب و ناآشنا صورت می گیرد.

تمامی اینها قابلیت های معنایی زبان فاخر فارسی را یادآوری می کند. البته استفاده از این گونه زبانی برای نویسنده ای که زادگاهش سرزمین افغانستان است، امری طبیعی است. شاید شهروندان افغانی از این موضوع تعجب نکنند اما برای مخاطبان ایرانی این موضوع تازگی دارد که در حین خواندن یک داستان با حوادث و اتفاقات لازمه، گونه دیگری از زبان فارسی را نیز تجربه می کنند که در همسایگی سرزمین ایران از قرن ها پیش رواج دارد. در مجموع کتاب «سنگ و سیب» اعلام حضور نویسنده جوان افغانی، حسین حیدربیگی است که با کوله باری از تجربه از سرزمین حادثه خیز افغانستان به جمع داستان نویسان فارسی زبان پیوسته است.

چاپ اول (1382) مجموعه داستان«سنگ و سیب» نوشته حسین حیدربیگی در 82 صفحه، با شمارگان3000 نسخه عرفان(محمد ابراهیم شریعتی) در تهران چاپ و منتشر شده است.

علاقه‌مندان برای تهیه این اثر می‌توانند با شماره تلفن‌های 88300245 و88811053تماس حاصل نمایند.

دفعات مطالعه 5930 مورد
امتياز اين آيتم
(5 راي)
منتشرشده در مهاجرین
عنوان برچسب‌ها

نظرتان را بنويسيد

کامل‌کردن فيلدهاي علامت‌دار شده با (*) ضروري است. کد HTML قابل پذيرش نيست.

  • افغانستان
  • قوانین افغانستان

سؤالات متداول

برای دریافت پاسپورت چه مدارکی لازم است؟

تمامی اتباع افغانستان مطابق قوانین ملی از جمله قانون پاسپورت مستحق دریافت پاسپورت برای مسافرت به

ادامه...

پروسه ثبت شرکتهای خارجی در افغانستان چگونه است؟

اتباع کشورهای خارجی که علاقمند به سرمایه گذاری و ثبت شرکت خدماتی و یا تجارتی و یا هم باز نمودن

ادامه...

چگونه می توان نکاحنامه دریافت کرد؟

مدارک مورد نیاز جهت صدور نکاح خط:

 

ادامه...

چرا به سوالات طرح شده پاسخ داده نمیشود؟

آن دسته از بازدیدکنندگان سایت که تمایل دارند پاسخ سوالاتشان را دریافت نمایند میتوانند به قسمت تماس

ادامه...

روال تأیید اسناد و مدارک تحصیلی چگونه است؟

مدارک و  اسناد تحصیلی که ممهور به مهر وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی افغانستان و یا جمهوری اسلامی

ادامه...

برای دریافت ویزه افغانستان چه باید کرد؟

متقاضیان ویزه جمهوری اسلامی افغانستان میتوانند جهت دریافت فورم و طی مراحل درخواست ویزه از شنبه الی

ادامه...

آیا مهاجرین افغان بیمه میشوند؟

حاضرین در سایت

ما 66 مهمان و بدون عضو آنلاین داریم

نشانی

تهران - عباس آباد - خ پاکستان - نبش کوچه چهار پلاک 2    

 تلفن : 88737050 - 5040 8873             فکس: 88735600                  ایمیل: info(at)afghanembassy.ir

 

لینکهای مرتبط با ما